TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 - external organization data 2023-03-22

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 1992-11-05

English

Subject field(s)
  • Range Measurements (Telecommunications)

French

Domaine(s)
  • Mesures à distance (Télécommunications)

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 1987-05-22

English

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
OBS

Term officialized by the ATSC - Helicopters.

French

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères.

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 1993-02-05

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Aeroindustry

French

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

réaction artificielle

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2013-01-18

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

An estate tail in which the distinctive limitation is to female heirs of the donee's body. (Ballentine's, 3rd ed., 1969, p. 463).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

fief taillé en ligne féminine : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 2018-10-03

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Corporate Management (General)

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2012-10-16

English

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

To remove from a mold.

CONT

Allow (cake) to stand fifteen minutes before turning out.

CONT

Unmold the gelatin on a plate of lettuce or endive.

French

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Enlever d'un moule une préparation culinaire ou de pâtisserie devenue consistante à la cuisson ou par réfrigération.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
DEF

Sacar un alimento del molde donde se ha cocido.

Delete saved record 8

Record 9 2008-01-09

English

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
CONT

Sweat gland adenocarcinoma is a rare malignancy with high metastatic potential seen more commonly in later years of life. Scalp is the most common site of occurrence and it usually spreads to lymph nodes. Liver, lung and bones are the distant sites of metastasis with fatal results. The differentiation between apocrine and eccrine metastatic sweat gland carcinoma is often difficult.

French

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2016-07-13

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Cracticidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Cracticidae.

OBS

réveilleur noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: